K-POPが日本で一定の支持を得るようになって随分経つけど、日本人市場向けの為なのか韓国語が分からない日本人の為なのか日本語バージョンの曲も多く存在する。
個人的には日本語バージョンの良さが理解できない。
韓国語の言葉の持つ意味・ニュアンスや感情が日本語に訳すことで微妙に変わるという事、そしてそれを韓国人が歌うことによってさらに自然に伝わってこないという事があると思う。
韓国語でできた曲が100%だとすると、それを日本語バージョンにすると60%くらいの完成度に下がるような感じ。安っぽくなってしまうといった方が良いかも。
分かってくれる人いるかな。
だから自分は日本語バージョンの曲は聴かない。
韓国語の表現で「~야 제맛이다.(~してこそ~だ)」というのがあるけど、K-POP은 한국어로 들어야 제맛이다.(K-POPは韓国語で聴いてこそ良い。)って言えるのかな。
そもそも日本語バージョンだからJ-POPだろって言われるか💦