韓国人からよく聞く言葉に「아버지가방에들어가신다」というのがあります。
これは韓国人が子供の頃に「띄어쓰기(ティオスギ)/分かち書き」の重要性を教えてもらうのに使われるみたいです。
分かち書きというのは文章を書く時に単語と単語の間を開けて書くことです。
上の「아버지가방에들어가신다」は分かち書きをしていないため、
・「아버지가 방에 들어가신다(アボジガ バンエ トゥロガシンダ)」/父が部屋に入られる
・「아버지 가방에 들어가신다(アボジ カバンエ トゥロガシンダ)」/父カバンに入られる
という2種類の意味になってしまいます。
これでは伝えたいことと全く違うように伝わる可能性があります。
分かち書き大事ですね。